将外语学习和众包翻译融为一体的Duolingo推出iOS客户端

新用户899404203·2012年11月15日 08:28
开创所译即所学模式,将众包翻译和外语学习融为一体的Duolingo最近推出了iOS客户端。现在你可以随时随地在学习新语言的同时参与翻译网页内容,从而在某种程度上打破互联网中因语言而产生的信息闭锁。

开创所译即所学模式,将众包翻译和外语学习融为一体的
Duolingo最近推出了iOS客户端。现在你可以随时随地在学习新语言的同时参与翻译网页内容,从而在某种程度上打破互联网中因语言而产生的信息闭锁。

DuoLingo会配以图片和读音帮你认识新单词,且用听写单词、看图猜词、句子翻译等多样化的方式来让你练习和巩固。这个客户端就很像网页版的缩小版,但Duolingo还是对它做了优化。比如考虑到移动使用场景的片段性,它就缩短了课程容量。而手机输入有些恼人,它便在句子翻译的小测试中,将单词都列在屏幕上,你只需要点击排列顺序,不用挨个输入了。

用DuoLingo来学习语言和其他的一个最大不同就是:你所接触到的学习材料都是真实的网页内容,而不是现成的外语教材。DuoLingo会针对不同用户的学习程度来给出适宜难度的句子来翻译,这些句子都是网页内容。这样一来,众包翻译就实现了。但它会有一套保障翻译准度的机制比如检验各个用户对同一个句子的翻译相似度,还有用户可对其他人的翻译进行投票。

DuoLingo承诺会(对学习者)永久免费,且网站也不会放置广告。盈利方式是向翻译需求方针对翻译速度和准度收费。机器翻译往往较干涩,而DuoLingo的人工翻译显然会更有”人情味”。关于DuoLingo的学习模式和创始人故事请看
之前的报道

DuoLingo在今年9月获得了
1500万美元融资,从6月份上线到现在有30万活跃用户,每天约停留半个小时。它现在有西班牙语,法语,德语,葡萄牙语和英语的学习课程,暂时还没有中文。比如我要学法语,那只能做英语法语的翻译练习了。

微软最近展示了个
语音翻译突破,机器能做得像一个专业的同声传译那样好。如果今后有更多类似的技术,那就能很快打破语言产生的隔阂,人们不用辛苦学习新语言了。但在这些技术没能大规模商用之前,还是好好享受学习新语言的乐趣吧,更何况你用DuoLingo还是在参与众包翻译网页这一大规模在线协作项目。

点这里下载DuoLingo iPhone客户端

source:
TC

 

+1
0

好文章,需要你的鼓励

参与评论
评论千万条,友善第一条
后参与讨论
提交评论0/1000

下一篇

音乐帝国<a href="http://www.36kr.com/tag/spotify" rel="tag">Spotify</a>最近刚刚完成新一轮融资,此次融资中,高盛投资、可口可乐、Fidelity Investments等共投资了1亿美金。其中高盛占投资额的50%,Fidelity占15%,可口可乐占10%,剩余部分归上一轮投资方。 <a href="http://mediadecoder.blogs.nytimes.com/2012/11/14/spotify-attracts-investments-from-coca-cola-and-fidelity/" target="_blank">纽约时报</a>对此事进行了报道,两位知情者称此次融资是在秘密情况下进行的。Spotify的发言人拒绝对此事作出评论,可口可乐也没有作出回应。

2012-11-15

36氪APP让一部分人先看到未来
36氪
鲸准
氪空间

推送和解读前沿、有料的科技创投资讯

一级市场金融信息和系统服务提供商

聚焦全球优秀创业者,项目融资率接近97%,领跑行业